Automatické preklady feedu šetria čas, zjednotia názvoslovie a sprístupnia cudzí trh. V texte nájdete princíp, prínosy, časté chyby a praktický postup nastavenia prekladu produktových dát v Napojse.
Čo znamenajú automatické preklady feedu
Automatické preklady feedu sú proces, pri ktorom sa obsah produktového feedu prevádza do iného jazyka bez manuálnych zásahov. Typicky ide o názvy, popisy, parametre, kategórie a niekedy aj marketingové texty. Vďaka tomu môžete jediný zdroj produktových dát previesť do viacerých jazykov a obslúžiť rôzne trhy. Ak vás zaujíma samotný princíp feedu, začnite v slovníku pri pojmoch ako XML feed alebo všeobecne feed.
Prečo riešiť preklad feedu automaticky
Manuálna lokalizácia je pomalá a náchylná na chyby. Automatické preklady feedov naopak:
- zabezpečujú konzistentný slovník naprieč tisíckami položiek
- škálujú do nových jazykov bez potreby prepisovať každý produkt
- skracujú čas uvedenia sortimentu na trh
- minimalizujú ľudské preklepy a nesúlad dát
Dôležitú úlohu zohráva aj následná úprava feedov, kde môžete doplniť kľúčové slová, zjednotiť parametre a obohatiť dáta pre predajné kanály.
Ako automatický preklad feedu funguje v praxi
1. Zdroj dát
Základom je kvalitný zdrojový feed so štruktúrou a kompletnými poľami. Čím kvalitnejší vstup, tým presnejší preklad a menej chýb.
2. Lokalizačné pravidlá
Definujú, čo sa má prekladať a čo ponechať. Napríklad technické parametre, značky alebo kódy nechajte bez zmeny. Texty ako názov a popis preveďte do cieľového jazyka a zároveň ich optimalizujte pre daný kanál.
3. Preklad a obohatenie
Pri automatickom preklade feedu prebehne prevod textov a súčasne môžete uplatniť pravidlá pre marketingový jazyk. V praxi tak vzniká lokalizovaný a zároveň predajne silný obsah pre vyhľadávače a porovnávače.
4. Export pre cieľové kanály
Výstupom sú lokalizované feedy pre konkrétne platformy. Napojse vie vytvárať exporty pre porovnávače ako Heureka a ďalšie kanály v sekcii Integrácie, vrátane jemného doladenia štruktúry polí. Prehľad možností nájdete aj na stránke Funkcie.
Kedy sa automatický preklad feedu oplatí
- Rozširujete e-shop do novej krajiny a potrebujete rýchlo lokalizovať tisíce produktov
- Priebežne aktualizujete sortiment a manuálne preklady by nestíhali tempo
- Predávate cez porovnávače a marketplace a každý vyžaduje špecifickú štruktúru aj jazykovú verziu
- Chcete mať jeden centrálny katalóg a len generovať viac jazykových výstupov
Najčastejšie chyby pri preklade produktových dát
- Prekladanie značiek a modelových označení namiesto ponechania originálu
- Zamieňanie jednotiek a technických symbolov
- Nedostatok kontextu pri parametroch, keď chýba kategória a odborný slovník
- Nejednotná terminológia naprieč kategóriami
- Ignorovanie požiadaviek cieľových kanálov, napríklad názvoslovia a povinných prvkov
Best practices pre kvalitné automatické preklady feedov
- Udržujte kompletný a čistý zdrojový XML feed
- Stanovte zoznam neprekladaných výrazov: značky, materiály, kódy
- Pracujte so synonymami a slovníkom odboru pre prirodzené texty
- Po prvom priechode vykonajte kontrolný sampling a dolaďte pravidlá
- Optimalizujte texty pre konkrétne kanály, napríklad Heureka
- Pravidelne revidujte kvalitu a merajte dopad na preklikovosť a konverzie
Ako na to krok za krokom
- Pripravte kvalitný zdrojový feed a prípadnú mapu polí.
- Nastavte pravidlá prekladu na názvy, popisy a parametre.
- Preklad môžete ešte skontrolovať a prípadne manuálne upraviť.
- Spustite exporty do jednotlivých destinácií a otestujte.
- Sledujte výkon a podľa potreby upravujte prekladové pravidlá. Prehľad podporovaných kanálov nájdete v sekcii Integrácie alebo na stránke Funkcie. Pre inšpiráciu, ako s feedmi pracovať pri expanzii, pozrite aj časť Pre e-shopperov.
Automatické preklady feedu a výkon e-shopu
Dobre zvládnutá lokalizácia zvyšuje relevantnosť vo vyhľadávaní aj v porovnávačoch, znižuje počet zamietnutých položiek a zrýchľuje indexáciu. V ideálnom nastavení máte jeden zdroj dát, z ktorého generujete niekoľko jazykových výstupov bez manuálnej práce a s minimom chýb. To je základ pre škálovanie do nových krajín aj kanálov.