Automatické preklady feedu

Automatické preklady feedu šetria čas, zjednotia názvoslovie a sprístupnia cudzí trh. V texte nájdete princíp, prínosy, časté chyby a praktický postup nastavenia prekladu produktových dát v Napojse.

Čo znamenajú automatické preklady feedu

Automatické preklady feedu sú proces, pri ktorom sa obsah produktového feedu prevádza do iného jazyka bez manuálnych zásahov. Typicky ide o názvy, popisy, parametre, kategórie a niekedy aj marketingové texty. Vďaka tomu môžete jediný zdroj produktových dát previesť do viacerých jazykov a obslúžiť rôzne trhy. Ak vás zaujíma samotný princíp feedu, začnite v slovníku pri pojmoch ako XML feed alebo všeobecne feed.

Prečo riešiť preklad feedu automaticky

Manuálna lokalizácia je pomalá a náchylná na chyby. Automatické preklady feedov naopak:

  • zabezpečujú konzistentný slovník naprieč tisíckami položiek
  • škálujú do nových jazykov bez potreby prepisovať každý produkt
  • skracujú čas uvedenia sortimentu na trh
  • minimalizujú ľudské preklepy a nesúlad dát

Dôležitú úlohu zohráva aj následná úprava feedov, kde môžete doplniť kľúčové slová, zjednotiť parametre a obohatiť dáta pre predajné kanály.

Ako automatický preklad feedu funguje v praxi

1. Zdroj dát

Základom je kvalitný zdrojový feed so štruktúrou a kompletnými poľami. Čím kvalitnejší vstup, tým presnejší preklad a menej chýb.

2. Lokalizačné pravidlá

Definujú, čo sa má prekladať a čo ponechať. Napríklad technické parametre, značky alebo kódy nechajte bez zmeny. Texty ako názov a popis preveďte do cieľového jazyka a zároveň ich optimalizujte pre daný kanál.

3. Preklad a obohatenie

Pri automatickom preklade feedu prebehne prevod textov a súčasne môžete uplatniť pravidlá pre marketingový jazyk. V praxi tak vzniká lokalizovaný a zároveň predajne silný obsah pre vyhľadávače a porovnávače.

4. Export pre cieľové kanály

Výstupom sú lokalizované feedy pre konkrétne platformy. Napojse vie vytvárať exporty pre porovnávače ako Heureka a ďalšie kanály v sekcii Integrácie, vrátane jemného doladenia štruktúry polí. Prehľad možností nájdete aj na stránke Funkcie.

Kedy sa automatický preklad feedu oplatí

  • Rozširujete e-shop do novej krajiny a potrebujete rýchlo lokalizovať tisíce produktov
  • Priebežne aktualizujete sortiment a manuálne preklady by nestíhali tempo
  • Predávate cez porovnávače a marketplace a každý vyžaduje špecifickú štruktúru aj jazykovú verziu
  • Chcete mať jeden centrálny katalóg a len generovať viac jazykových výstupov

Najčastejšie chyby pri preklade produktových dát

  • Prekladanie značiek a modelových označení namiesto ponechania originálu
  • Zamieňanie jednotiek a technických symbolov
  • Nedostatok kontextu pri parametroch, keď chýba kategória a odborný slovník
  • Nejednotná terminológia naprieč kategóriami
  • Ignorovanie požiadaviek cieľových kanálov, napríklad názvoslovia a povinných prvkov

Best practices pre kvalitné automatické preklady feedov

  • Udržujte kompletný a čistý zdrojový XML feed
  • Stanovte zoznam neprekladaných výrazov: značky, materiály, kódy
  • Pracujte so synonymami a slovníkom odboru pre prirodzené texty
  • Po prvom priechode vykonajte kontrolný sampling a dolaďte pravidlá
  • Optimalizujte texty pre konkrétne kanály, napríklad Heureka
  • Pravidelne revidujte kvalitu a merajte dopad na preklikovosť a konverzie

Ako na to krok za krokom

  1. Pripravte kvalitný zdrojový feed a prípadnú mapu polí.
  2. Nastavte pravidlá prekladu na názvy, popisy a parametre.
  3. Preklad môžete ešte skontrolovať a prípadne manuálne upraviť.
  4. Spustite exporty do jednotlivých destinácií a otestujte.
  5. Sledujte výkon a podľa potreby upravujte prekladové pravidlá. Prehľad podporovaných kanálov nájdete v sekcii Integrácie alebo na stránke Funkcie. Pre inšpiráciu, ako s feedmi pracovať pri expanzii, pozrite aj časť Pre e-shopperov.

Automatické preklady feedu a výkon e-shopu

Dobre zvládnutá lokalizácia zvyšuje relevantnosť vo vyhľadávaní aj v porovnávačoch, znižuje počet zamietnutých položiek a zrýchľuje indexáciu. V ideálnom nastavení máte jeden zdroj dát, z ktorého generujete niekoľko jazykových výstupov bez manuálnej práce a s minimom chýb. To je základ pre škálovanie do nových krajín aj kanálov.